Сказки снежной Гусыни. Том I

IconNameRarityFamily
Сказки снежной Гусыни. Том I
Сказки снежной Гусыни. Том I4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Non-Codex Series, Certificate
Сказки снежной Гусыни. Том II
Сказки снежной Гусыни. Том II4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Certificate, Book, Non-Codex Series
Сказки снежной Гусыни. Том III
Сказки снежной Гусыни. Том III4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Certificate, Book, Non-Codex Series
items per Page
PrevNext
Table of Content
Сказки снежной Гусыни. Том I
Сказки снежной Гусыни. Том II
Сказки снежной Гусыни. Том III

Сказки снежной Гусыни. Том I

Сказки снежной Гусыни. Том I
Сказки снежной Гусыни. Том INameСказки снежной Гусыни. Том I
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Non-Codex Series, Certificate
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionКороткая сказка, весьма популярная в Фонтейне. Многие дети, увидев изящно нарисованную обложку, думали, что её действительно написала добрая снежная Гусыня.
Пингвин Пер

Легенда гласит, что далеко на юге раскинулось ледяное море, где живут пингвины.
Пингвины - пухлые дамы и господа в смокингах из черных перьев, которые плотно обтягивают их круглые бока, выставляя на обозрение белые животы. По суше они передвигаются довольно неуклюже, а ещё не умеют летать. Зато стоит им улечься на лёд, и они будут скользить на своих животах до самого моря, а в воде превратятся в искусных пловцов. Крепкие крылья и обтекаемое тело помогают им весьма уверенно чувствовать себя в воде.
Теперь многие дети прекрасно знают эти факты о пингвинах. А те, кто особенно любит пингвинов, прекрасно разбираются в их повадках.
Но они не знают, что все пингвины в нашем мире происходят из далёкого космоса. Когда-то мощные ласты помогали пингвинам огромными стаями парить в межзвёздных пространствах, а гладкие тела отражали звёздный свет: свет молодых красных гигантов и голубоватое мерцание умирающих белых карликов, свет звезды на плече Ориона и мерцание Врат Тангейзера... Пингвины помнят каждый свой рейс, каждую экспедицию.
Возможно, виной всему бедствие, случившееся в межзвёздном пространстве, а может быть, дело в обычной ссоре... Но однажды несколько пингвиньих семейств отделились от космической колонии и осели в ледяном море к югу от Тейвата. Они и стали первыми пингвинами в нашем мире. Воздух на планете оказался недостаточно плотным, чтобы они могли летать, как летали в межзвёздном пространстве, а плавать пингвины ещё не умели... Пока не появился легендарный пингвин Пер - первый пингвин, научившийся плавать.

Как и многие юные пингвины, Пер любовался звёздным небом среди ночи или синим небом среди дня и вздыхал: «Если бы я только мог свободно летать по небу, как мои предки!»

И Пер решил научиться летать у других птиц.
Для начала Пер решил поговорить с фрегатом, самой большой птицей, которую он смог отыскать. Фрегат сказал: «Ха-ха, очень просто! Принеси мне тридцать рыбин, и я раскрою все секреты!»
Пятьдесят ночей Пер потратил, собирая ракушки на залитой лунным светом песчаной отмели, пока не собрал ровно триста. У знакомого кита он обменял их на тридцать рыбин.
На другой день фрегат за один присест проглотил тридцать рыбин, рассмеялся и полетел прочь. Улетая, он крикнул Перу: «Главный секрет полёта в лёгкости! Для начала попробуй похудеть!»
Вообще-то похудеть довольно просто. Но если пингвин лишится плотного слоя жира под кожей, он уже перестанет быть пингвином. Пер покачал головой.
Как вы знаете, с той поры за жадность и хитрость фрегату дали прозвище «птица-пират».

Дальше Пер обратился за советом к чайкам. Но в ответ услышал только разноголосый гомон. Чайки не смогли сказать ему ничего определённого, только зря перессорились друг с другом, а некоторые так разозлились, что вовсе отказались подниматься в небо и превратились в гагарок... Но это уже другая история.
Тогда Пер обратился за помощью к буревестнику. Но буревестник стал учить его разным ненужным трюкам, а не основам, в которых Пер так нуждался. Благородный буревестник решил, что не стоит останавливаться на таких элементарных умениях, как взлёт и посадка. Чему стоит научить, так это маневрированию в потоках штормового ветра.

Огорчённый Пер доковылял до берега, где перед ним простёрлась тихая морская гладь. И он впервые заметил в воде отражения звёзд, его небесной родины. И они показались ему столь прекрасными, что он просто... прыгнул в воду.
Оказавшись в воде, поначалу пингвин Пер растерялся, но потом понял, что может летать (по крайней мере, под водой). Он научился быстро рассекать ластами водную толщу, делать крутые виражи... Ведь его мощные ласты и округлое тело были предназначены именно для этого!
Так пингвин Пер стал первым пингвином, научившимся плавать. А после него многие другие пингвины набрались смелости прыгнуть в воду, чтобы радостно парить среди мерцающих звёзд, как парили их предки, исследовать новые дали, искать добычу и просто играть.
С той поры пингвины привыкли к жизни в воде и постепенно забыли о своём звёздном прошлом. Теперь безграничные космические пространства не приходят к ним даже во снах. Так и живут теперь пингвины: между морем и сушей.

Сказки снежной Гусыни. Том II

Сказки снежной Гусыни. Том II
Сказки снежной Гусыни. Том IINameСказки снежной Гусыни. Том II
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyCertificate, Book, Non-Codex Series
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionКороткая сказка, весьма популярная в Фонтейне. Многие дети, увидев изящно нарисованную обложку, думали, что её действительно написала добрая снежная Гусыня.
Принцесса Маркот

В не очень далёком прошлом у каждого вида растений и животных было своё королевство.
И в королевстве Маркот жила принцесса с длинными розовыми волосами. Легенда гласила, что она родилась в клешне краба, но никогда не пустила нежных корней, а всегда оставалась маленьким твёрдым семенем.
Король Маркот не находил себе места от беспокойства. Он спрашивал: «Моя милая дочь, любимое моё сокровище. Почему ты не хочешь остепениться и зажить жизнью благородного растения? Почему отказываешься встать на путь роста?»
«Не гневайся, дорогой отец! Прошу, не тревожься за мою судьбу! Я была рождена в клешне краба, и клешня станет моим кораблём. Твоя дочь не будет пускать корни в обычную землю, чтобы стать обычным хрупким цветком. Меня ждёт иная судьба: я буду бороздить моря, открывать новые чудесные континенты!»
Король не мог поверить своим ушам. Ведь сам он был обычным хрупким цветком. Сегодня принцесса недовольна плодородной и рыхлой почвой своей родины, а если завтра она решит, что её лепестки должны быть ещё ярче и пышнее, чем у отца? Это просто немыслимо!
Король был обречён на такие мысли, потому что был всего лишь обыкновенным, неуверенным в себе цветком.

И он запер принцессу вместе с крабьей клешнёй в золотом ларце, а ларец спрятал в зеркале из чистой воды, а зеркало бросил в сапфировое озеро, что раскинулось в королевстве дожделотосов. Был только один способ поднять зеркало со дна озера, отпереть золотой ларец и освободить принцессу - рассмешить Матушку Лотос. Но все знают, что дожделотосы целыми днями только плачут и никогда не улыбаются.

«Теперь всё в порядке, - подумал король. - Теперь моё венценосное чело не будет омрачаться заботами. Нужно только набраться терпения и ждать, когда семя моей любимой дочери треснет, она оставит мечты о дальних морях, и у неё не останется иного выбора, кроме как прорасти...

И тогда она станет такой же, как я. Она примирится с судьбой, вырастет крепкой и здоровой».

Но заточение в золотом ларце не сломило отважную принцессу. Чтобы открыть ларец, она рассказывала новые и новые шутки, так что даже крабья клешня вместе с золотым ларцом не могли удержаться от хохота. Но этого было недостаточно.
Тогда принцесса стала разыгрывать комедийные пьесы. Крабья клешня от смеха подпрыгивала до потолка, хотя у неё не было ног, а золотой ларец превратился в великолепные театральные подмостки. Но даже этого всё ещё было мало.
Тогда принцесса попробовала шутить над обстоятельствами своего заточения и высмеивать всё, что её окружало. И крабья клешня то смеялась, то плакала вместе с ней, и даже дожделотосы, любившие полить слёзы, заинтересовалась их сценкой и невольно рассмеялись. Наконец Матушка Лотос не смогла сдержать своего любопытства, и принцесса была удостоена её аудиенции.
К всеобщему удивлению, едва увидев принцессу, Матушка Лотос прыснула и расхохоталась. Смех Матушки звучал всё громче и громче, даже стены дворца сотрясались, а по глади сапфирового озера побежала рябь.
Принцесса Маркот обрела свободу. Но главное, что она научилась находить смешное даже в самых невесёлых обстоятельствах, а ещё дарить смех и радость другим.
На корабле из крабьей клешни принцесса Маркот, навеки отказавшаяся прорастать, отправилась бороздить морские просторы, чтобы отыскать далёкие берега своей мечты. И с тех пор среди моряков бытует легенда о чудесном флагмане в виде крабьей клешни.

Сказки снежной Гусыни. Том III

Сказки снежной Гусыни. Том III
Сказки снежной Гусыни. Том IIINameСказки снежной Гусыни. Том III
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyCertificate, Book, Non-Codex Series
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionКороткая сказка, весьма популярная в Фонтейне. Многие дети, увидев изящно нарисованную обложку, думали, что её действительно написала добрая снежная Гусыня.
Господин Лис и Заводной страж

Когда-то давным-давно господин Лис и Заводной страж были добрыми друзьями.
Господин Лис был удачливым вором, а Заводной страж, как видно из его имени, был стражем.
Конечно, всё это случилось очень давно. Но они и по сей день остаются добрыми друзьями. Служба и положение могут меняться, но дружба всегда останется дружбой.
В груди у Заводного стража уже очень давно жило неизбывное беспокойство. Годы шли, механизмы изнашивались, и беспокойство раздувалось, как воздушный шар, становилось тяжелей и тяжелей, как растущий поросёнок. Заводной страж никуда не мог сбежать от этого беспокойства, как господин Лис не мог сбежать от своего редеющего хвоста. Беспокойство просто было, и всё тут.

И однажды Заводной страж рассказал господину Лису о своих тревогах: «Я живу уже очень давно. В моей жизни было много встреч и расставаний. Я раз за разом слушал одни и те же шутки, пусть они были самыми смешными на свете, и раз за разом забывал самые большие печали... Хоть заводному механизму "забвение" и даётся непросто, но рано или поздно всё забывается...»
Господин Лис понял, что за тревога гложет его друга, и предложил: «Если столь долгая жизнь приносит лишь забвение и равнодушие, возможно, стоит умереть. Смерть докажет, что ты действительно жил».
«Мой добрый пушистый друг, - вздохнув, сказал Заводной страж и снял свою металлическую фуражку. - Вспомни, не ты ли украл Смерть с туалетного столика госпожи Жабы? Случился настоящий переполох, тогда все живые существа в мире едва не забыли, что надо умирать».
Все мы знаем, что госпожа Жаба - доверенное лицо Смерти, королева всех уродливых, бесстрастных и гадких созданий. И она охраняла самую холодную драгоценность на свете - саму Смерть.

«Ох, я тогда был молод и без ума влюблён в госпожу Шакалиху. Хотел преподнести ей самое драгоценное сокровище в мире...»
«И как?»
«Получилось. Но она умерла».
Смерть выпала из рук госпожи Шакалихи и разбилась на осколки, а осколки растворились в земле без следа. Когда это случилось, круговорот жизни и смерти восстановился, и все живые существа снова стали обречены на смерть. За исключением господина Лиса, который избежал своей смерти и жил дальше.

«Если смерть никуда не исчезла из мира, нам остаётся только отыскать её!» Заводной страж вложил свою холодную металлическую ладонь в мохнатую лапу господина Лиса, и они вместе покинули родной город, чтобы обойти все уголки мира и отыскать Смерть.
Они шли, шли, снова шли. Они шли, пока красивое рыжее пальто господина Лиса не побелело, а жетон стражника, которым так гордился заводной блюститель порядка, не покрылся ржавчиной. И тогда они наконец добрели до мест, где жила госпожа Жаба.

Заводной страж постучал в дверь: «Госпожа Жаба! Госпожа Жаба!»
Госпожа Жаба неторопливо отпёрла дверь и высунула руку, покрытую бородавками и ядовитыми струпьями.
«О прекрасная госпожа Жаба, как жаль, что снова приходится вас беспокоить, - смиренно проговорил господин Лис, сняв шляпу. - Но мой друг страдает, и только у вас есть снадобье, способное утолить его боль».
В ответ из покосившейся лачуги раздался хриплый голос: «Госпожа Жаба и сама знает, как она прекрасна. А если твой друг ищет Смерть, ничего у него не выйдет».
«Жизнь - не горький чай, да и смерть - не сахар. Вечно свежая родниковая вода не знает, чем отличается от других вод. Но у тебя механическое сердце и механический язык, тебе дано вновь и вновь ощущать вкус жизни...» Госпожа Жаба распахнула расшитый саван, и глазам Заводного стража открылся холодный драгоценный камень под названием «Смерть». Госпожа Жаба поманила Заводного стража к себе: «Подойди ко мне, юный страж, дитя моё. Каждый в своей жизни проходит через это испытание, но будь сильным и не сдавайся до последнего...»
«Моим личинкам тебя не съесть, и мой мох не вырастет на твоём теле. Не признавай поражение перед лицом врага, дитя моё, пусть даже твой враг - время или вина, печаль или просто скука...»
С этими словами госпожа Жаба положила механическую ладонь Заводного стража на драгоценный камень, и он увидел свой конец, который наступит спустя много, очень много лет...
Через много лет тяжёлых испытаний сломанного Заводного стража бросят в огонь печи для переплавки, где он соединится со скопившимся за тысячелетия стальным мусором и превратится в огромное монолитное море металла. Заскорузлые металлические мысли и чувства будут плавиться, очищаться и сольются вместе, даруя новую жизнь. Великолепное перерождение, доступное лишь металлическим существам, по сравнению с которым блекнет даже сияние Смерти.

Увидев своё будущее, Заводной страж оставил мысли о смерти. А его добрый друг господин Лис спрятал вороватые лапы в карманы и решил не похищать драгоценный камень вновь. «Жизнь - не горький чай, да и смерть - не сахар. Покуда у меня есть друг, с которым можно вместе преодолевать невзгоды, зачем спешить и гнаться за драгоценностью, не принадлежащей бренному миру?»

Все дети знают, что было потом. Заводной страж и господин Лис прожили долгую жизнь. Они дожили до той поры, когда их маленький мир опустел, когда солнце погасло, а луна закатилась... Но даже тогда их история не закончилась - она жила и передавалась между мирами.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton