Icon | Name | Rarity | Family |
![]() | Сборник хиличурлской поэзии. Том I | 3![]() ![]() ![]() | Book, Non-Codex Series, "Of Mountains and Seas" |
![]() | Сборник хиличурлской поэзии. Том II | 3![]() ![]() ![]() | "Of Mountains and Seas", Book, Non-Codex Series |
items per Page |
|
Сборник хиличурлской поэзии. Том I

![]() | Name | Сборник хиличурлской поэзии. Том I |
Type (Ingame) | Предмет задания | |
Family | Book, Non-Codex Series, "Of Mountains and Seas" | |
Rarity | ![]() ![]() ![]() | |
Description | Эта книга является работой всей жизни придворного поэта, автора стихов на хиличурлском языке, Джейкоба Маска! В своём сборнике поэзии учёный откроет для вас таинственный духовный мир хиличурлов! |
Сборник стихов хиличурлов, составленный мондштадтским экологом Джейкобом Маском. Чтобы закончить эту книгу, Маск путешествовал по всему континенту, посещая каждое племя хиличурлов на пути. Он зашёл настолько далеко, что отважился жить в поселениях хиличурлов, чтобы ещё глубже погрузиться в их бытовую жизнь. За эту книгу Маска называют «поэтом - лауреатом хиличурлского языка», но очевидно, что ни сам учёный, ни даже хиличурлы особо не любили такой чести. Джейкоб Маск хоть и был увлечён изучением культуры хиличурлов, но он не хотел, чтобы его приравнивали к ним даже в последние годы жизни. Песнь I: Mi muhe ye Mi biat ye Biat ye dada Muhe dada Вполне возможно, что это - боевая песнь, которую хиличурлы поют перед битвой. По моим наблюдениям, когда двое или более хиличурлов собираются и поют её, они вступают в отчаянную схватку друг с другом. Песнь II: Eleka mimi-a-Domu Mita domu-a-dada La-la-la La-la-la Mimi mosi ye mita А эту песню пели хиличурлы, танцуя вокруг тотемных столбов. Полагаю, что это их племенной гимн, только с приподнятым тоном. Его можно обычно услышать на их праздниках. Песнь III: Mi muhe mita nye Mi muhe mita nye Muhe nye Muhe nye Gusha Biat, gusha Эту тоскливую песню я услышал от пожилого хиличурла. Хотя я до сих пор не понимаю буквального смысла её текста, наполненной печалью мелодии достаточно, чтобы удивить лучших поэтов на моей родине. (Несмотря на такую похвалу, я должен признать, что едкие запахи, исходящие от пожилых хиличурлов, были не менее печальны) |
Сборник хиличурлской поэзии. Том II

![]() | Name | Сборник хиличурлской поэзии. Том II |
Type (Ingame) | Предмет задания | |
Family | "Of Mountains and Seas", Book, Non-Codex Series | |
Rarity | ![]() ![]() ![]() | |
Description | Являются ли вино и поэзия частью жизни хиличурлов? Есть ли у них благочестивые желания? Эксперт в области хиличурлов, учёный Джейкоб Маск, даст вам ответы на все вопросы! |
Песнь IV: Celi upa celi Sada shato lata Kuzi unu ya zido Unu dada Песня, спетая одним шамачурлом. Судя по реакции вождя, песня, похоже, несёт в себе особый философский смысл в обществе хиличурлов. Это может показаться смешным для доминирующих академических кругов, и я ни в коем веке не собираюсь оспаривать их авторитетные взгляды, но я обязан заявить, что вопрос о том, существует ли философия среди хиличурлов, всё ещё остаётся нераскрытой, полной романтизма темой. Песнь V: Nini movo muhe yoyo Nini movo mimi tomo Lata movo mosi yoyo Celi movo celi yoyo Не отличаясь от жителей Мондштадта, поклоняющиеся ветру племена хиличурлов часто напиваются и славят Архонта ветра песнями до упаду. Это ода ветру, которую можно часто услышать в обществе пьяных хиличурлов. Песнь VI: Unu, unu Yaya ika kundala! Unu, unu Mita dada ya dala? Unu, unu Kuzi mita dada ye Mita dada-a-mimi Благочестивый гимн, исполняемый хиличурлами только во время жертвоприношений. При исполнении этой песни, хиличурлы зачастую хлопают досками по попкам самых слабых членов племени, создавая при этом ритмичные ударные звуки. Ощущения, должно быть, не из приятных. Песнь VII: Mimi movo Mimi sada Mimi domu Domu upa Gusha dada Оказалось, что у многих племён хиличурлов есть такая традиция - обмениваться песнями вокруг костра при лунном свете. Представленная здесь песня - одна из таких костровых песен, которые поёт вождь племени в завершение мероприятия. В конце песни вождь трижды произносит «Nunu!», что, по-видимому, означает «Спать!». |
at this point i go on with old artifacts and i farm once in a while, mostly with transmuter and by ...