Рассказы улицы Токи

IconNameRarityFamily
Рассказы улицы Токи (Пролог)
Рассказы улицы Токи (Пролог)4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
Рассказы улицы Токи I
Рассказы улицы Токи I4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
Рассказы улицы Токи II
Рассказы улицы Токи II4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
Рассказы улицы Токи III
Рассказы улицы Токи III4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
Рассказы улицы Токи IV
Рассказы улицы Токи IV4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
Рассказы улицы Токи V
Рассказы улицы Токи V4
RarstrRarstrRarstrRarstr
Book, Рассказы улицы Токи
items per Page
PrevNext
Table of Content
Рассказы улицы Токи (Пролог)
Рассказы улицы Токи I
Рассказы улицы Токи II
Рассказы улицы Токи III
Рассказы улицы Токи IV
Рассказы улицы Токи V

Рассказы улицы Токи (Пролог)

Рассказы улицы Токи (Пролог)
Рассказы улицы Токи (Пролог)NameРассказы улицы Токи (Пролог)
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionГоворят, в былые дни, когда слабым смертным с их скоротечными жизнями ещё только предстояло прибыть из-за морей на эти земли, Инадзума была во власти тануки, а история человечества появилась из-за шутливых выдумок пьяного тануки. Добро пожаловать на улицу Токи, где история и вздор переплелись.
Пролог: Хроники Инадзумы - тануки

Говорят, что в прошлом, когда хрупкие и недолговечные смертные ещё не пересекли море и не добрались до этих земель, Инадзума была страной тануки.
Рождённые ленивыми и беззаботными, тануки никогда не беспокоятся о завтрашнем дне и не лелеют былые горести. В те времена земли Инадзумы были для тануки уютным раем, а каждый день - шумным праздником.

По крайней мере, так всегда говорили старейшины тануки.

Позже из-за моря приплыли кицунэ и начали с тануки войну, которая продлилась много поколений. Лишь когда обе стороны понесли тяжёлые потери, начались мирные переговоры. Тануки до сих пор упрямятся и не признают поражения, но факт остаётся фактом - они вынуждены были уступить кицунэ огромную Громовую сакуру.

Но кицунэ не менее хитры и искусны в перевоплощениях. Говорят, что во время великой войны между кицунэ и тануки из-за постоянных подмен и превращений многие несчастные души совершенно запутались и больше не могли вспомнить, кто они и на чьей стороне.

От таких сбитых с толку ёкаев и стали рождаться смертные.

Эту историю мне рассказала одна хвастливая тэнгу.

Рассказы улицы Токи I

Рассказы улицы Токи I
Рассказы улицы Токи INameРассказы улицы Токи I
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionЭти здоровяки тэнгу всего лишь жестокие и хвастливые злодеи, особенно когда напьются! - Исторический комментарий тануки
История Ёйти

Тэнгу по имени Ёйти живёт в Ханамидзаке на улочке Токи. Она арендует магазинчик спиртного и проводит дни в праздности.

Что ж, праздность влечёт за собой оптимизм. Хотя, по правде говоря, точнее её жизнь охарактеризовало бы слово «хаос».

Теоретически, если продаёшь алкоголь, в нём нужно хоть немного разбираться. То же касается и монстров.
Говоря начистоту, у Ёйти ужасный вкус к спиртному. Да и дела вести она тоже не умеет. Но это ещё полбеды. Во времена своего отшельничества она так и не избавилась от своих ужасных привычек тэнгу, а именно: провоцировать ссоры между монстрами, похищать смертных детей или гулять ночь напролёт, производя неимоверный шум. А ещё она любит вломиться в театр, совершенно наплевав на атмосферу представления, и даже иногда выскакивает на сцену, чтобы отдубасить главного героя.
Если бы не её высокий статус среди монстров и не многочисленные связи, Ёйти, скорее всего, уже давно вынудили бы уйти на покой и обосноваться где-нибудь у подножия горы.
Но монстры и смертные, живущие на улице Токи, воспринимают её совсем иначе. Даже высокое начальство не обращает на неё ни малейшего внимания, поскольку она никогда не доставляла серьёзных неприятностей.

По природе заносчивая и неряшливая, как величайший монстр (по её собственному утверждению), когда речь заходит об обладании имуществом, Ёйти не прижимиста. Любые деньги, попадающие ей в руки, она тратит на спиртное или романы издательского дома Яэ. И даже эти романы быстренько летят через окно, едва она успевает дочитать их до половины. В итоге дом её напоминает бедлам.

Проще говоря, у Ёйти нет никакого имущества, которым бы она дорожила, за исключением разве что золотого бумажного веера, который она всегда носит за поясом.

Тэнгу - монстры, повидавшие бесчисленное множество миров. Поэтому неудивительно, что они любят рассказывать истории о трофеях, украшающих их тела. Как раз такой случай - этот бумажный веер.
Как то лунной ночью пьяная Ёйти, рубаха нараспашку, хвасталась мне историей этого веера...

Она рассказала, что в одном из множества миров, в которых побывала, она приняла форму заносчивого молодого лучника, служившего не менее заносчивому сёгуну. Под командованием сёгуна она (или, точнее, он) поразила своими стрелами бесчисленных врагов, среди которых попадались и пузатенькие самураи, и тануки, переодетые в ловких ниндзя. И даже грузные дзикининки падали замертво, сражённые одной-единственной стрелой из лука Ёйти.

- Ха-ха-ха-ха-ха! Ты и правда отличный солдат! Твоё зрение остро, как молния, прямо как у тэнгу!
В те времена тщеславный сёгун был беззаботен и смеялся так громко, как хотел - и вид это имело совершенно неприглядный.
Впоследствии Ёйти оказала сёгуну немало услуг, убивая монстров и неудачливых смертных. Само собой разумеется, что часть этих подвигов она попросту выдумала. Но знаменитой она стала благодаря решающей битве в том мире, где провела сотню лет.

В той морской битве сёгун и повстанцы встали лицом к лицу в проливе и устроили кровавый шторм. Монстров были миллионы, а смертных самураев - десятки миллионов. В той битве потонуло 800 тысяч кораблей, что уж говорить о потерях в живой силе. Ёйти лично подсчитала все эти умопомрачительные числа. Разумеется, не без моей помощи.

Как и в бесчисленных подобных историях об армиях, столкнувшихся лоб в лоб, герои с обеих сторон прорубали вражеские ряды, как траву, и морская вода стала красной от крови. А злонравные сёгуны не могли сдержать безудержного смеха и никак не желали возвращаться домой, чтобы хорошенько выспаться.

Наконец холодной лунной ночью из вражеских рядов вынырнула небольшая лодка. На борту её стояла одинокая фигура, похожая на отражение в воде. Возле фигуры возвышался блестящий флагшток, на верхушке которого был прикреплён бумажный веер, отсвечивавший золотом в лунном свете.

- Проклятье... Неслыханная наглость!!! Разве можно терпеть такую вопиющую провокацию?!
Сёгун прищурился, пытаясь издали разглядеть золотой веер, и буквально взорвался от ярости.

Ёйти никак не могла взять в толк, почему это чувства сёгуна оказалось так легко уязвить, но она была слишком ленива, чтобы разбираться в дешёвой гордости смертных. В тот миг она (или, точнее, он) своим острым зрением тэнгу попыталась рассмотреть фигуру в лодке.

Ёйти увидела женщину, непохожую ни на кого из встреченных ею раньше.

Ещё мгновение спустя одинокая стрела просвистела над луной, пронзая ночное небо.

- Ха-ха, отлично!
И скоро радостный крик сёгуна потонул в восторженном рёве его армии.

- Если бы эти два воина древности узнали, что потеряли, они бы наверняка взорвались от ярости!
Ёйти пьяно ухмыльнулась. Лицо тэнгу приняло откровенно сладострастное выражение, что делало её вид ещё омерзительней.

Оказалось, что в тот самый миг, когда стрела ещё летела в воздухе, Ёйти уже расправила крылья, паря над проливом. Пролетая над лодкой, она схватила золотой бумажный веер и красавицу. Несясь на ветру, Ёйти опрокинула кричащего сёгуна и скрылась с поля боя.
«Идеальное похищение в исполнении тэнгу.
Как жаль, что...»
- Но знаешь, что произошло дальше? Она меня жутко поцарапала...
Ёйти высовывает язык и горько вздыхает.

- Ладно, сейчас же сезон луцианов! Тебе надо взять с собой хоть несколько рыбин.
- Хм-м? Неужели у такой прижимистой тэнгу, как ты, есть сердце?
- Я говорила о той женщине!
Под угрожающим взглядом тэнгу мне не оставалось ничего, как сгрести оставшихся луцианов и спешно ретироваться.

Рассказы улицы Токи II

Рассказы улицы Токи II
Рассказы улицы Токи IINameРассказы улицы Токи II
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionМать однажды мне сказала: милые женщины искусно владеют обманом. Если она прелестна во сиянии луны, стало быть, она либо лисица-оборотень, либо же очень умелая плутовка-бакэнэко. - Исторический комментарий тануки
История Осэн

Вверх по извилистой дорожке от дома Ёйти есть ещё одна узкая улочка. На ней стоит дом одной старой женщины.
Когда ночь черна как смоль, а луна восходит в зенит, тануки пробуждаются ото сна.
Говорят, что тануки, прожившие до ста или тысячи лет, способны принимать вид молодой девушки, весело подшучивая над людьми или преследуя невинных путешественников - и всё по причине некоей мстительной злобы. Но здесь смертные заблуждаются.
Бакэнэко принимают вид молодой девушки, лишь когда разгневаны. Большую часть времени они предпочитают находиться в образе старого человека, по большей части потому, что это соответствует их расчётливой и извращённой природе. Кроме того, такая маскировка позволяет им вызывать у прохожих сострадание.

- Эй, это не бесплатно!
Подняв голову на звук голоса, девушка какое-то время ждёт на карнизе. Её лицо скрыто в тени, и рассмотреть можно лишь слабую улыбку и зелёно-золотые искорки в глазах. Лунный свет проникает сквозь её платье, выделяя полуобнаженные плечи, и небрежно теряется где-то под подолом, обрамляя фарфоровые очертания её тонких длинных ног. Она беззаботно вертит в руке нефритовый меч и выглядит отстранённой.

Старая женщина определённо рассержена...

- Сегодня ты снова опоздала.
- Да, п-простите.

Комары бьются о бумажную лампу, которая в ответ лениво мигает.
Луна приносит влажный ветер, который заглушает стрекот цикад.

Волосы её спадают на плечи. Со странной улыбкой девушка трясёт крутящееся колесо, и это действует на нервы.
- Как тануки, я могу быть в дружеских отношениях с тэнгу, но даже я вынуждена платить дань непостижимой бакэнэко. Короче говоря, за твою недавнюю дерзость тебе бы уже стоять на коленях, прося прощения.

- Ладно, ладно. Раз уж луциан ещё свежий, можешь сперва встать.
- В образе тануки мне трудно вернуться в сидячее положение. Молодая девушка медленно превратилась в старую женщину, на лице которой играла добрая, но странная улыбка.
- Спасибо тебе, тётушка Сэн.
- Зови меня Осэн!

- Это было так легко.
- Но почему-то ощущение всё равно было странное.

- Ха-ха-ха-ха! Кстати говоря, как поживает та дурачина?
*Сёрб* Осэн проглотила рыбу целиком, вместе с хвостом.

Что касается того, как судьба её пересеклась с тэнгу, то эту историю нельзя рассказывать без иронии. Ёйти уже поведала эту историю со своей точки зрения, но в устах бакэнэко она предстаёт в совершенно ином свете.

Осэн родилась не в нашем мире, а там, где смертные были гораздо более жестокими.
Как-то ночью в бамбуковом лесу молодую Осэн поймал странствующий монах, а затем продал её сёгуну как бакэнэко.
Воспоминаний о тех днях она не сохранила, лишь удивлялась, зачем это могущественные люди из мира смертных всё время досаждали ей и играли с ней. Каждый день ей приходилось разрывать врагов на куски своими когтями или играть в скучные игры, которые были интересны только самим этим людям.
Те долгие дни доводили её до неистовства, но всё же пролетели они быстро - ведь монстры жили дольше и были гораздо терпеливее смертных.

Позднее, когда началась война сёгуна с мятежниками, Осэн превратилась в ниндзя.

- Эта часть истории ещё скучнее...
При этих словах Осэн прикрывает глаза и широко зевает, растягивая рот до самых ушей.

- Затем, во время ночной битвы на море сёгун придумал блестящую комбинацию...
Сёгун приказал Осэн превратиться в красивую женщину, стать на лодку с золотым веером, чтобы унизить мятежников так, чтобы они не осмеливались приблизиться. Но даже если бы они и решились на это, бакэнэко преподала бы им суровый урок.

И лишь позднее Ёйти...
- Лишь позднее эта недотёпа внезапно встала, заявив, что способна сбить веер с одного выстрела.
А затем эта тэнгу...
- ...поскользнулась и шлёпнулась в воду.
Старая женщина не могла сдержать смех.

«Той ночью она была так пьяна, что ей казалось, что на море штормит. Но луна была недвижна, и не было ни ветерка.
За несколько сотен лет я не встречала никого настолько забавного. Так что я спасла её от унижения и, едва сдерживая смех, сама сбила бумажный веер... А затем с кораблей донёсся радостный рёв. Как подумаю об этом, каждый раз про себя улыбаюсь...»

А затем тэнгу расправила крылья и взмыла в воздух, подобно облаку закрыв луну, и спикировала вниз к красивой женщине...
- Внезапно она потеряла управление и была больше похожа на дикобраза, чем на тэнгу, и снова упала в море. Больше я притворяться была не в силах и начала смеяться без остановки.
Затем Осэн, смеясь, вытащила неудачливую тэнгу из моря. Держа её за руки, она продолжала хохотать, летая между кораблями противоборствующих сторон и выводя из равновесия сёгунов.
Говорят, что она в мгновение ока облетела восемь кораблей, а затем скрылась в ночи. А смех её слышали ещё три дня после того, как закончилась битва.

- Я не могла сдержать смеха, а потом схватила её крепче. Думая о том, в каком затруднительном положении она оказалась, чем крепче я её сжимала, тем сильнее смеялась! Ха-ха-ха-ха...
Старая женщина покатывалась от смеха.

- А потом она принесла меня в этот мир и относилась ко мне, как к какому-нибудь трофею!
Лицо старой женщины стало самодовольным, и она превратилась в молодую девушку. Но выглядело это забавно, потому что оно всё ещё было раскрасневшимся от смеха.
«Я не трофей!

Что ж, возможно, именно поэтому она не заходит ко мне в гости».
Молодая женщина едва заметно вздохнула, а потом снова смущённо улыбнулась.

«Тебе пора. Оставь дверь открытой. Приходи в следующее полнолуние.
И не забудь передать этот плащ нашей старой подруге».

Рассказы улицы Токи III

Рассказы улицы Токи III
Рассказы улицы Токи IIINameРассказы улицы Токи III
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
Description«Говорят, что непоправимая печаль постигает тех, кто заставляет плакать амеонну». - исторический комментарий тануки.
Истории бабушки Амэ

Выйдя из дома Осэн, я повернул налево, а затем направо по извилистой аллее и подошёл к дому бабушки Амэ.
В скромном, но изящном внутреннем дворике смолкли даже цикады. Слышалось только журчание воды в суйкинкуцу, да ритмичные удары сиси-одоси.
Давным-давно, в горах и лесах, где ёкаи могли вести беззаботную жизнь, жила-была одна женщина, которая могла превращать туман в дождь. Она была хорошим другом тануки и кицунэ.
Естественно, мы, ёкаи, сильно отличаемся от смертных. Мы не забиваем себе головы лишними сложностями и статусами. Но в горах, окутанных туманом и дождём, тихая Амэ-онна всегда была любима и уважаема.
Но однажды Наруками подчинила себе этот край. Для смертных наступили хорошие времена, а ёкаи либо жили в уединении, либо подвергались гонениям... Именно тогда бабушка Амэ переехала на улочку Токи. Кицунэ из Великого храма Наруками, госпожа Гудзи, подарила ей этот дом в знак своего доброго отношения.
Из-за чего же госпожа Гудзи начала заботиться о бабушке Амэ? Очень интересно...

Остановившись во дворике, я наблюдал, как серп луны покачивается в пруду, когда её голос мягко прозвенел в прохладном ночном воздухе.

«Прошу прощения, что заставила ждать так долго».
Когда я обернулся, то увидел Амэ-онну, стоявшую у двери. Она была залита бледным лунным светом, её длинное белое платье сияло, но её молодая и стройная фигура источала грусть ушедшей эпохи.

Я опустил глаза и поспешно передал плащ, который дала мне Осэн, не смея встречаться взглядом с бледно-серыми глазами.
Среди смертных ходят слухи, что глаза Амэ-онны мраморного серо-белого оттенка, как у утопленника. Те, кто осмелится взглянуть прямо в эти грустные глаза, навсегда затеряются в дожде и тумане.
Конечно, это всего лишь глупая легенда, но среди ёкаев и в самом деле бытовало правило «не смотреть в глаза Амэ-онне».

«Спасибо». -
Голос бабушки Амэ как всегда был таким же мягким и нежным, как утренняя роса в тумане.

Она не пригласила меня войти и не рассказала историю.
Только вручила деревянную шкатулку, но больше мне и не было ничего нужно.
Ещё светила яркая луна, когда я тихо покинул дворик.

Рассказы улицы Токи IV

Рассказы улицы Токи IV
Рассказы улицы Токи IVNameРассказы улицы Токи IV
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
Description«Трагедия смертных заключается в отсутствии самопознания, а трагедия ёкаев - в отсутствии подобных трагических проблем». - Исторический комментарий тануки.
История о Гонбэе

Гонбэю было 76 лет, и он был единственным смертным, живущим на улочке Токи.
Он был фермером, самураем и ремесленником.
Шкатулка в моих руках была сделана им, её гладкая чёрная лакированная поверхность была инкрустирована переливчатым перламутром. Этому ремеслу он научился у рыбаков острова Ватацуми.

«Спасибо». -
Старик передо мной низко склонил голову.
Хоть про себя я и думал, что именно так смертные и должны относиться к ёкаям, всё же я почувствовал к нему укол жалости.

Гонбэй утверждает, что, вопреки известной легенде, когда-то он был близким другом Амэ-онны, блуждающей среди гор и лесов.
Гонбэй, который в то время был ещё подростком, пытался вызвать дождь на пострадавших от засухи полях. Он внял словам старейшины деревни и отправился в горы, чтобы обратиться за помощью к Амэ-онне.
В то время бабушка Амэ уже была немолода и остро ощущала многие перемены в мире. Но обитатели гор и лесов всегда чище и наивнее смертных.

Что же случилось потом? Молодой Гонбэй совершил ужасную ошибку, обманув обитателей гор и морей. Хотя по сей день он всё ещё настаивает на том, что обманул ради спасения своей деревни.

Тот год выдался действительно на редкость урожайным благодаря обильным дождям.
После этого Гонбэй, которому было очень стыдно, избегал гор и лесов и надолго поселился в городе.

«Мне очень жаль», - стареющий смертный опустил голову, но не принял шкатулку.
Я покинул его дом до того, как лунный свет скрылся за тёмными тучами.

Рассказы улицы Токи V

Рассказы улицы Токи V
Рассказы улицы Токи VNameРассказы улицы Токи V
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Рассказы улицы Токи
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
DescriptionПриведёт ли эта наполненная причитаниями часть к более интересной истории?
Антракт

Говорят, что в прошлом, когда хрупкие и недолговечные смертные ещё не пересекли море и не добрались до этих земель, Инадзума была страной тануки.
Рождённые ленивыми и беззаботными, тануки никогда не беспокоятся о завтрашнем дне и не лелеют былые горести. В те времена земли Инадзумы были для тануки уютным раем, а каждый день - шумным праздником.

По крайней мере, так всегда говорили старейшины тануки.

Позже из-за моря приплыли кицунэ и начали с тануки войну, которая продлилась много поколений. Лишь когда обе стороны понесли тяжёлые потери, начались мирные переговоры. Тануки до сих пор упрямятся и не признают поражения, но факт остаётся фактом - они вынуждены были уступить кицунэ огромную Громовую сакуру.

Но кицунэ не менее хитры и искусны в перевоплощениях. Говорят, что во время великой войны между кицунэ и тануки из-за постоянных подмен и превращений многие несчастные души совершенно запутались и больше не могли вспомнить, кто они и на чьей стороне.

От таких сбитых с толку ёкаев и стали рождаться смертные.

Я бродил по извилистым улочкам и переулкам, пересказывая давние истории тануки.
Но нигде не нашлось ни одного открытого ресторана.

Кажется, настало время вернуться.
С этой мыслью я остановился и потянулся перед киоском с собой дяди Кицунэ.

Как раз в этот момент сзади донёсся знакомый запах...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton