Лиса в море одуванчиков. Том VIII

Лиса в море одуванчиков. Том VIII
Лиса в море одуванчиков. Том VIIINameЛиса в море одуванчиков. Том VIII
Type (Ingame)Предмет задания
FamilyBook, Лиса в море одуванчиков
RarityRaritystrRaritystrRaritystrRaritystr
Description«Когда он выучит человеческий язык...» - ночной ветер подхватил слова лисицы и унёс их вдаль вместе с семенами одуванчиков...
Всё-таки лисы не похожи на людей, и радости их и печали всегда будут иными... «Лиса в море одуванчиков», Том VIII

Item Story

«Когда он выучит человеческий язык...»
Тихо сказала она.
Я задумался, глядя на её лицо.
Что она сказала потом, я не расслышал - озорной ветер наполненный пухом заглушил её тихую речь.
А может быть, это она и сказала - на языке ветра и одуванчиков.
Потом она засмеялась, увидев моё глупое выражение лица.
Она смеялась очень красиво, и её выгнутые зрачки искрились, как две луны в озёрной ряби.
- Так вы хотите научиться магии лис. А зачем она вам?
- Я хочу научиться лисьей магии превращений. Тогда я смог бы стать птицей и летать высоко в небе, я мог бы улететь в далёкие края.
Ответил я.
«А во время охоты мне бы больше не пришлось сидеть в кустах - я мог бы свободно парить в высоте, как сокол».
Не удержался и подумал я.
Будто услышав мои мысли, одуванчик в моей руке осыпался и его пух полетел навстречу луне.
- Вот как...
Она легонько кивнула, и по белоснежной шее заструился чёрный водопад волос. Серебряный свет луны падал на него и разливался по белой коже, и в её сиянии словно можно было видеть тени облаков.
Я пристально смотрел на неё и, лишь когда почувствовал, что краснею, смог отвести взгляд.
Всё-таки лисы - свободные звери и не прикрывают стыдливо свою красоту, подобно людям.
Каждый раз, когда на её волосы падал лунный свет, - хотя не раз я это видел и не раз касался их, - я невольно краснел и невольно отводил взгляд.
Она немного наклонила голову и легонько вздохнула, будто от досады.
Мы долго сидели молча среди моря одуванчиков, и я подумал, что она сердится на меня.
- Мы, лисы, отвечаем добром на добро. Я научу вас магии превращений и помогу исполнить вашу мечту.
Так она сказала, обернувшись.
Глаза озёрной воды умиротворяюще искрились в лунном свете.
Как хорошо. Она не сердится.
По непонятной причине я облегчённо выдохнул.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TopButton