items per Page |
|
Table of Content |
浮槃歌卷·卷一 |
浮槃歌卷·卷二 |
浮槃歌卷·卷三 |
浮槃歌卷·卷一
Name | 浮槃歌卷·卷一 | |
Type (Ingame) | 任務道具 | |
Family | Book, 浮槃歌卷 | |
Rarity | ||
Description | 教令院因論派的學者自砂海的遺蹟中挖掘出的古代殘卷,無從判斷作者身分。 |
…浮槃婆梨袈國的女主人聽說了這件事,便不惜紆尊降貴, 前往(…)的大宮,意圖用難解的謎題,考驗王女的智慧。 無數侍女、僕從與吏兵,簇擁在那永世輝爍的女主人身旁, 他們都身著細麻與絲綢,彷彿萬千晝星,裝綴唯一的月光。 【室羅婆耽院訶般荼,塔法佐莉的備註:此處為誤譯。本節末句中的「絲綢」應當譯作「從未有人見過的織物」,以免與璃月的特產相混淆。另外,本節第二句中所提及的「大宮」,在原本的語言中並非指代「宮殿」,或是任何具體的「建築」,而是「神臨在的一片土地」。負責翻譯本卷的伐護末那院學者似乎並不真正理解那個時代的語言,不過我還是會認真撰寫備註。】 …甜蜜的芳香縈繞著那(籬笆?花園?戰場?)的女王, 宛若溪流繞過樹蔭下碎銀般的月亮。 從古至今,無人曾將這般美貌矚望, 正如無人曾經目睹七月降下的晨霜。 【室羅婆耽院訶般荼,塔法佐莉的備註:本節首句中,暫時無法確定含義的詞語,也可譯作「農田」或「墓園」。 伐護末那院訶般荼,亞莎特爾的備註:非常感謝你的備註,塔法佐莉大師,現在我們更搞不清楚這本書的作者寫的究竟是誰了。】 …於是,浮槃的女主人開口說: 「讚頌有翼者,統領地上萬國的君王。 我是受造於原初的精靈,我是閃爍的虛像,我是創造者眼中流出的一縷微光。 遠方的人民都在將你的智慧頌唱,不知你可否為我破除令我困擾已久的迷茫? 這些香料、黃金與寶石,我都要贈予你作謝禮,作為解開我三個謎語的饋貺。」 那(…)的王女如此回答: 「讚頌有翼者,統領地上萬國的正理, 我是昨日的擁有者,我是明晨的主宰者,卻從未見過像你這般的秀美與雅麗。 浮槃的女主人,無論你心中有什麼樣的疑慮,你都可以毫無保留地向我提起。 這些香料、黃金與寶石,它們全部加在一處,也無法與傳授知識的價值相比。」 |
浮槃歌卷·卷二
Name | 浮槃歌卷·卷二 | |
Type (Ingame) | 任務道具 | |
Family | Book, 浮槃歌卷 | |
Rarity | ||
Description | 教令院因論派的學者自砂海的遺蹟中挖掘出的古代殘卷,無從判斷作者身分。 |
於是,浮槃的女主人又說: 「仁慈的君王,若你果然是這般真誠, 那就請你在此聽我將第一個謎語念誦。 什麼東西活著的時候如死物一般冰冷, 消逝後卻能夠為人們送去和煦的暖風?」 那(…)的王女如此回答: 「你說的是晚春易逝的薔薇,縱然滿是荊刺卻也難掩芳菲。 花朵被摘下製成濃醇的香水,花莖則被割斷作油燈的芯髓。 古往今來多少情人因她迷醉,赤旄的君王也傾慕她的雬美。 可是薔薇卻又何曾思戀過誰,不過是伴著新月和晨露枯萎。」 浮槃的女主人心中暗暗讚許,姣美的容顏卻依然平靜如故。 她不動聲色地向前邁出一步,向著王女說出了第二個謎語。 浮槃的女主人說: 「全知的君王啊,你確是已經答出了我所說的第一個謎題, 但是,從星辰到深淵,這世上仍然有無數難以解釋的奧秘。 全知的君王啊,若是你的智慧真的與人們的傳說不差毫釐, 就請你像回答第一個謎題那樣,回答我提出的第二個問題。 什麼東西從地升天,又從天而降, 無人曾目睹它,它卻將一切覷望, 其上恰如其下,其下與其上相仿, 卻只可自上而下,不可自下而上?」 那(…)的王女如此回答: 「你說的是高天立定的正法,原初之時便鑄成的神聖規劃。 世間無人目睹過永恆的律法,律法卻總是將世間萬象統轄。 只可俯伏尊奉穹靈的伐梨那,切不可僭縱誇逐詐諝與智差。 若是膽敢將那禁忌之術仿拓,唯有劫滅等待在睿識的畛崖。」 |
浮槃歌卷·卷三
Name | 浮槃歌卷·卷三 | |
Type (Ingame) | 任務道具 | |
Family | Book, 浮槃歌卷 | |
Rarity | ||
Description | 教令院因論派的學者自砂海的遺蹟中挖掘出的古代殘卷,無從判斷作者身分。 |
浮槃的女主人聽了就要歡喜,姣美的容顏卻依然帶著冷意。 她輕輕俯身向全知之人行禮,向著王女問出了第三個謎題。 浮槃的女主人說: 「全知的君王啊,你確是掌管著星辰與深淵間的一切敏黠, 但是,這世間並非只有須臾之物,更有稱得上永恆的熒華。 全知的君王啊,若是你的智慧真的與人們的傳說分毫不差, 就請你像回答第二個謎題那樣,回答我最後詢問的這些話。 什麼東西無法抵禦箭矢,卻能抵禦毀滅, 什麼東西無法摧垮盔甲,卻能摧垮城郭, 既不屈服於高天的使者,也不屈服於地上的萬國, 無論是諸神還是邪魔,傾盡全力也不能將它勝過?」 那(…)的王女如此回答: 「你說的是永無窮盡的智慧,正是它將(…)的文明捍衛。 它將如(…)一般死而復生,又將如(…)一般永世不毀。 縱然時間在它腳下捲起沙塵,千萬年後它卻依然如(…)。 人們終會因它(…)而歡欣,而它也必將會因他們(…)。」 【室羅婆耽院訶般荼,塔法佐莉的備註:此處缺漏並非人為,乃是書卷的散佚所致。部分缺漏可以透過原卷殘文的邊緣痕跡推測。然而,遺憾的是,負責翻譯本卷的伐護末那院學者似乎並不懂得相關的知識,因此,我會在這裡稍作補充。 本節第一句中的缺詞:「(屬於)我(們)的」,或「永恆的」,或「全部的」; 本節第三句中的缺詞:此處似乎為一人名,但也同樣能夠填入「得到妥善處理的遺體」; 本節第四句中的第一個缺詞:「回歸」,或「死去」,或「重生」。 其餘缺詞目前暫時無法推測。 伐護末那院訶般荼,亞莎特爾的備註:…你當時是不是根本沒把這些告訴我?】 王女答過了全部的三個謎題,沒有一個是能難住她的秘密。 浮槃的女主人聽過她的話語,不由對王女佩服得五體投地。 於是,浮槃的女主人開口說: 「仁慈而又全知的、永無窮盡的君王啊, 你的智慧,確是要遠遠超過人們的傳說。 你的眷屬多麼幸福,你的臣民多麼幸運, 他們竟能在你身邊,悉心聆聽你的教誨。」 …自此,兩位女王便締下了堅實的盟約,與自始至終陪伴在她們身邊的那一位,就是(鮮血?怨怒?紅冠?)的君王,三人勠力同心,共同引領(…)的子民走向永恆的繁榮。 |
I'm not sure about her dashes... Yae's dashes don't have i-frames, but we'll see.